Logos pour un habitat intelligent
Les mots de la maison intelligente
Nous traduisons l’habitat du futur
Logos pour un habitat intelligent : les mots de la maison intelligente
Nous travaillons depuis quarante ans avec les principaux fabricants d’électroménager. La connectivité, les fonctions intelligentes et l’innovation sont à la base de l’évolution du secteur, qui se caractérise par, entre autres, l’apparition d’appareils électroménagers contrôlables par des applications ou des assistants vocaux, et l’avènement de la domotique désormais incontournable dans les habitations intelligentes et connectées.
Nous vous accompagnons avec nos compétences techniques et notre vision stratégique. Fiabilité, flexibilité, technologie innovante et économies : nous sommes en mesure de comprendre et de satisfaire tous les besoins parce que nous savons (vous) écouter et que nous le faisons avec succès depuis plus de quarante ans.
Ce que nous traduisons
Contenus de marketing
et commerciaux :
sites Web, catalogues, campagnes presse, présentations, vidéos promotionnelles, transcriptions audio, newsletters, journaux d’entreprise, brochures, cours de formation pour la force de vente (formation en ligne).
Localisation d’applications de surveillance de la consommation d’énergie et température, de tutoriels vidéo pour la programmation, de portiers vidéo et de systèmes de sécurité.
Contenus juridiques :
statuts, attestations d'existence et attestations modèle communautaire, contrats, accords de confidentialité, conditions générales de vente, conditions de garantie, contrats de licence, certifications, normes, documents RGPD, cahiers des charges d’appels d’offres.
Contenus institutionnels :
sites Web institutionnels, codes d’éthique et de conduite, procédures d’entreprise, procédures de qualification des fournisseurs, portails Web internes, PV de conseil d'administration, décisions, circulaires.
Contenus
financiers :
bilans de développement durable, bilans et comptes-rendus, rapports financiers annuels, audits, documents fiscaux, assurances, plans d'affaires. Contenus institutionnels : sites Web institutionnels, codes d’éthique et de conduite, procédures d’entreprise, procédures de qualification des fournisseurs, portails Web internes, PV de conseil d'administration, décisions, circulaires.
Contenus techniques :
manuels d'utilisation et d'entretien, manuels de réparation, catalogues de pièces détachées, fiches techniques, cours de formation en ligne pour le personnel technique, cahiers des charges, brevets.
Autres services pour le secteur
- Interprétation simultanée, consécutive, de liaison ou chuchotée dans toutes les langues, en présentiel et à distance Pour vos événements, congrès, assemblées d'actionnaires, réunions d’organes de concertation, séminaires, présentations et conférences de presse.
- Création de modules de formation en ligne pour les réseaux de vente.
- Rédaction de manuels et formation des réseaux d’assistance technique.
- Solutions de langage technique contrôlé pour améliorer la qualité, optimiser la réutilisation des contenus et réduire les coûts et les temps, tant pour la langue de rédaction d’origine que pour les traductions.
Nos méthodes de travail
Nous garantissons la traçabilité de chacune des étapes du processus, qui est complètement intégré dans myLogosys, le système de gestion des traductions de Logos.
Nous confions vos projets de traduction à des Chefs de projet dédiés, qui possèdent l’expérience et les compétences nécessaires pour gérer les spécificités de ce secteur et, en particulier la validation des traductions dans les différents marchés.
Nous vous affectons une équipe de traducteurs natifs professionnels, sélectionnés sur la base des critères suivants :
- Spécialisation dans le secteur
- Expérience solide reposant sur plus de cinq ans d’activité
- Domicile dans le pays de leur langue maternelle
- Compétence dans la traduction de contenus relatifs aux technologies les plus novatrices dans le domaine de la domotique et de l’IoT
- Créativité et capacité de faire des suggestions dans le cadre de la traduction de contenus de marketing et promotionnels
Nous coordonnons les équipes dédiées et veillons à ce que les meilleures technologies soient utilisées pour la traduction et la gestion de la terminologie, afin de garantir la qualité et la cohérence des résultats.
Nous mesurons la qualité des traductions et du service avec des indicateurs et des listes de contrôle basées sur les exigences réglementaires et concordées avec le client.
Pourquoi Logos
FIABILITÉ : nous partageons vos objectifs, nous vous soutenons en matière d’innovation, nous sommes un interlocuteur qui sait écouter, dialoguer et proposer.
QUALITÉ : nous sommes certifiés ISO 9001, ISO 13485 et ISO 17100. Normes strictes, sécurité des données, traçabilité.
FLEXIBILITÉ ET AGILITÉ : nous organisons les processus pour répondre à vos exigences budgétaires et respecter vos délais.
TECHNOLOGIE ET INNOVATION : nous associons savamment les meilleures technologies pour créer un écosystème digital à l’origine d’un environnement collaboratif, ouvert et intégrable avec le système que vous utilisez, quel qu'il soit.
En quoi pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous si vous avez besoin de conseils, de plus d’informations ou d’un devis.