Logos pour la fabrication
Les mots de l’Industrie 4.0
Nous traduisons le futur de la production industrielle
Logos pour la fabrication : les mots de l’Industrie 4.0
Nous travaillons depuis quarante ans avec les plus grands noms du secteur secondaire spécialisés dans les machines-outils, les machines pour le travail du bois, du papier, du plastique, de la céramique et du métal, les machines de conditionnement pour l’agroalimentaire, etc. Nous participons avec eux aux changements de l’Industrie 4.0 : usine intelligente, IdO, robotique, big data, intelligence artificielle, réalité virtuelle, réalité augmentée, informatique en nuage et impression 3D.
Ces défis vont changer à jamais les règles de la production.
Nous accompagnons nos clients en leur fournissant des technologies qui automatisent les processus de gestion de leurs contenus multilingues, de la rédaction à la traduction et à la publication multicanal, pour augmenter la productivité et les économies. La fiabilité absolue et les compétences de nos ressources garantissent le contrôle et la qualité des processus.
Nous partageons avec nos clients une vision toujours plus orientée vers l’interconnexion des technologies, des personnes et des contenus.
Ce que nous traduisons
Contenus
techniques :
manuels d'utilisation et d'entretien, manuels de réparation, barèmes de temps, diagnostics, catalogues de pièces détachées, fiches techniques, cours de formation en ligne pour le personnel technique, cahiers des charges, brevets.
Contenus de marketing
et commerciaux :
sites Web, catalogues, campagnes presse, présentations, vidéos promotionnelles, transcriptions audio, newsletters, journaux d’entreprise, brochures, cours de formation pour la force de vente (formation en ligne).
Contenus juridiques :
statuts, attestations d'existence et attestations modèle communautaire, contrats, accords de confidentialité, conditions générales de vente, conditions de garantie, contrats de licence, certifications, normes, documents RGPD, cahiers des charges d’appels d’offres.
Contenus financiers :
bilans de développement durable, bilans et comptes-rendus, rapports financiers annuels, audits, documents fiscaux, assurances, plans d'affaires.
Contenus institutionnels :
sites Web institutionnels, codes d’éthique et de conduite, procédures d’entreprise, procédures de qualification des fournisseurs, portails Web internes, PV de conseil d'administration, décisions, circulaires.
Autres services
- Interprétation simultanée, consécutive, de liaison ou chuchotée dans toutes les langues, en présentiel et à distance Pour vos événements, congrès, assemblées d'actionnaires, réunions d’organes de concertation, séminaires, présentations et conférences de presse.
- Création de modules de formation en ligne pour les réseaux de vente.
- Rédaction de manuels et formation des réseaux d’assistance technique.
- Solutions de langage technique contrôlé pour améliorer la qualité, optimiser la réutilisation des contenus et réduire les coûts et les temps, tant pour la langue de rédaction d’origine que pour les traductions.
Nos méthodes de travail
Nous garantissons la traçabilité de chacune des étapes du processus, qui est complètement intégré dans myLogosys, le système de gestion des traductions de Logos.
Nous confions vos projets de traduction à des Chefs de projet dédiés, qui possèdent l’expérience et les compétences nécessaires pour gérer les spécificités de ce secteur et vos délais serrés.
Nous vous affectons une équipe de traducteurs natifs professionnels, sélectionnés sur la base des critères suivants :
- Spécialisation dans le secteur
- Expérience solide reposant sur plus de cinq ans d’activité
- Domicile dans le pays de leur langue maternelle
- Compétence dans la traduction de contenus relatifs aux technologies les plus novatrices
- Créativité et capacité de faire des suggestions dans le cadre de la traduction de contenus de marketing et promotionnels
Nous coordonnons les équipes dédiées et veillons à ce que les meilleures technologies soient utilisées pour la traduction et la gestion de la terminologie, afin de garantir la qualité et la cohérence des résultats.
Nous mesurons la qualité des traductions et du service avec des indicateurs et des listes de contrôle basées sur les exigences réglementaires et concordées avec le client.
Pourquoi Logos
FIABILITÉ : nous partageons vos objectifs, nous vous soutenons en matière d’innovation, nous sommes un interlocuteur qui sait écouter, dialoguer et proposer.
QUALITÉ : nous sommes certifiés ISO 9001, ISO 13485 et ISO 17100. Normes strictes, sécurité des données, traçabilité.
FLEXIBILITÉ ET AGILITÉ : nous organisons les processus pour répondre à vos exigences budgétaires et respecter vos délais.
TECHNOLOGIE ET INNOVATION : nous associons savamment les meilleures technologies pour créer un écosystème digital à l’origine d’un environnement collaboratif, ouvert et intégrable avec le système que vous utilisez, quel qu'il soit.
En quoi pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous si vous avez besoin de conseils, de plus d’informations ou d’un devis.