Logos
Les mots du droit
Nous traduisons les communications juridiques
Logos - Les mots du droit
Nous savons associer les compétences techniques à la maîtrise des langages juridiques pour traduire tout contenu relevant du domaine du droit. Depuis plus de quarante ans, nous satisfaisons les attentes élevées des cabinets d’avocats, des services juridiques, des professionnels et des multinationales en confiant leurs traductions à des traducteurs spécialisés, assermentés quand cela est nécessaire, épaulés par des juristes habitués aux défis juridiques internationaux les plus complexes. Nos niveaux de service et la qualité de nos traductions sont certifiées ISO 9001 et ISO 17100. Nous mettons en œuvre dans nos activités de traduction et de révision les technologies les plus novatrices pour gérer et partager la terminologie spécifique de vos contenus et documents juridiques.
Ce que nous traduisons
- Accords de confidentialité, articles pour la presse spécialisée, actes de citation
- Brevets
- Cahier des charges d’appels d’offres, certifications, assignations et conclusions en réponse, conditions générales de vente, contentieux fiscaux, contrats
- Droit de la famille, droit fiscal, documentation et actes de la Cour de justice européenne, documents GDPR
- Fusions et acquisitions, marques, mémoires, mesures conservatoires
- Normes
- Avis, politiques d’entreprise, procurations, propriété industrielle
- Actes notariés
- Sentences, statuts
- Conditions de garantie
- Procès-verbaux de conseil d’administration, attestations d'existence
Services complémentaires
- Révision juridique
- Expertise juridique
- Traductions assermentées
- Certification et légalisation (Apostille de la Haye)
Nos méthodes de travail
Nous garantissons la traçabilité de chacune des étapes du processus, qui est complètement intégré dans myLogosys, le système de gestion des traductions de Logos.
Nous confions vos projets de traduction à des Chefs de projet dédiés, qui possèdent l’expérience et les compétences nécessaires pour gérer les spécificités de ce secteur.
Nous vous affectons une équipe de traducteurs natifs professionnels, sélectionnés sur la base des critères suivants :
- Spécialisation dans le secteur
- Expérience solide reposant sur plus de cinq ans d’activité
- Domicile dans le pays de leur langue maternelle
- Connaissance profonde et constamment actualisée des thèmes liés au droit civil, commerciale, fiscal, international, canonique
Nous coordonnons les équipes dédiées et veillons à ce que les meilleures technologies soient utilisées pour la traduction et la gestion de la terminologie, afin de garantir la qualité et la cohérence des résultats.
Nous mesurons la qualité des traductions et du service avec des indicateurs et des listes de contrôle basées sur les exigences réglementaires et concordées avec le client.
Pourquoi Logos
FIABILITÉ : nous partageons vos objectifs, nous vous soutenons en matière d’innovation, nous sommes un interlocuteur qui sait écouter, dialoguer et proposer.
QUALITÉ : nous sommes certifiés ISO 9001, ISO 13485 et ISO 17100. Normes strictes, sécurité des données, traçabilité.
FLEXIBILITÉ ET AGILITÉ : nous organisons les processus pour répondre à vos exigences budgétaires et respecter vos délais.
TECHNOLOGIE ET INNOVATION : nous associons savamment les meilleures technologies pour créer un écosystème digital à l’origine d’un environnement collaboratif, ouvert et intégrable avec le système que vous utilisez, quel qu'il soit.
En quoi pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous si vous avez besoin de conseils, de plus d’informations ou d’un devis.