Wie verändert sich hierdurch das Szenario für Hersteller, die auf dem europäischen Markt präsent sein wollen?
Der neue Rechtsrahmen erfordert die Übersetzung von Bedienungsanleitungen, Verkaufsmaterialien, klinischen Leistungsinformationen, Software-Anwendungsschnittstellen, Verpackungen, Kennzeichnungen und Gebrauchsanweisungen in die Sprache des Landes, in dem das Produkt auf den Markt kommt, und zwar so, dass sie für Patienten und vorgesehene Anwender klar und verständlich sind.
Ein effizientes Produktdatenmanagement ist unabdinglich für die Gewährleistung von Konsistenz und inhaltlicher Qualität in allen benötigten Übersetzungssprachen.
Wir haben Erfahrung in der Übersetzung verschiedenster Formate. Wir können Schnittstellen zu beliebigen Redaktionssystemen und Datenplattform herstellen, um den Übersetzungsprozess in den verschiedenen Sprachen zu zentralisieren/automatisieren und dadurch die Qualität und Geschwindigkeit der Ausführung auch bei zyklischen Aktualisierungen der Dokumente zu gewährleisten.
Unsere Lösungen gewährleisten ein agiles, schnelles und sicheres Management aller übersetzungsbezogenen Aktivitäten, die gemäß den ISO 9001, ISO 13485 und ISO 17100-Zertifizierungen nachverfolgt und geprüft werden.
#medical #lifesciences #translation #localization #logos
LOGOS - Via Curtatona 5/2 - 41126 Modena (Italien) | Steuer-Id-Nr. IT02018930368 - REA Modena No. 259448
Cookie-Richtlinie | Datenschutzrichtlinie
© 2020 Alle Rechte vorbehalten.