INTERPRETARIATO
Diamo voce alle tue parole in tutte le lingue
Interpretariato
Mettiamo a tua disposizione professionisti di grande esperienza per interpretariato di trattativa, simultaneo, consecutivo, chuchotage. Organizziamo il servizio sia in presenza che in remoto per eventi, convegni, assemblee azionisti, riunioni organi aziendali, workshop, presentazioni, conferenze stampa.
I nostri interpreti
I nostri interpreti sono accreditati presso enti ed associazioni ed hanno al proprio attivo numerose ore di attività.
Li selezioniamo in base ai seguenti criteri:
- Studi linguistici compiuti
- Esperienza documentata
- Partecipazione a corsi ed eventi formativi per un aggiornamento costante delle proprie competenze nei settori di specializzazione
- Eventuale iscrizione ad associazioni di categoria con un chiaro e dichiarato codice deontologico e di condotta
Certifichiamo i nostri interpreti in base alle combinazioni linguistiche attive/passive, alla tipologia di interpretariato e al settore di specializzazione.
La nostra tecnologia
I nostri interpreti utilizzano software CAI (Computer Assisted Interpreting) per prepararsi e svolgere al meglio il servizio.
Questi programmi consentono l’indicizzazione dei documenti relativi all’evento e l’estrazione della terminologia per la creazione di un glossario. Includono inoltre funzioni di registrazione e trascrizione degli interventi, se richiesti.
Utilizziamo la tecnologia VIT (Virtual Interpreting Technology) per gli interpretariati in remoto e possiamo proporti la configurazione e le piattaforme più adatte alle tue esigenze.
Per interpretariati in presenza, possiamo fornirti il service tecnico e l’allestimento che desideri: cabine insonorizzate oppure il sistema ‘bidule’, ideale quando il gruppo di persone si deve spostare.
Interpretariato consecutivo, di trattativa e chuchotage
L’interpretariato consecutivo, di trattativa e il chuchotage non necessitano di allestimenti tecnici e prevedono un solo interprete.
Per l’interpretariato consecutivo, l’interprete prende nota del discorso che l’oratore interrompe ad intervalli più o meno regolari per consentire la traduzione.
Il chuchotage è solitamente richiesto quando c’è una sola persona interessata. L’interprete le siede accanto e ‘sussurra’ la traduzione.
L’interpretariato di trattativa è indicato per piccoli gruppi di persone che utilizzano una sola coppia di lingue o in contesti più informali.
Interpretariato simultaneo
Se gli interlocutori devono essere immediatamente in grado di comprendere o farsi comprendere allora occorre un interpretariato simultaneo, adatto ad eventi con un elevato numero di partecipanti e più combinazioni di lingue.
Gli interpretariati in simultanea prevedono sempre due interpreti che si alternano.
Contattaci per
- Interpretariato simultaneo, consecutivo, di trattativa e chuchotage in tutte le lingue
- Interpretariato in presenza o in remoto
- Interpretariato per eventi, convegni, assemblee azionisti, riunioni organi aziendali, workshop, presentazioni, conferenze stampa
Come possiamo aiutarti?
Contattaci per una consulenza, per avere maggiori informazioni o per un preventivo.