SERVIZI MULTIMEDIALI
I tuoi contenuti multilingua per ogni piattaforma e canale di comunicazione
Servizi Multimediali
I contenuti multimediali sono essenziali per qualsiasi strategia di marketing. Solo una loro corretta localizzazione multilingua garantisce una user experience pienamente soddisfacente.
Localizzazione audio-video per una strategia globale
Video istituzionali, promozionali o destinati alla formazione o all'intrattenimento, presentazioni, film, webinar, interviste, podcast, eLearning, audioguide, audiolibri, film d’animazione, videogiochi, infotainment, documentari, spot pubblicitari multicanale.
Qualunque sia la tipologia o la finalità, il video è oggi il formato digitale più diffuso ed è destinato ad aumentare sempre di più la sua presenza online.
Localizziamo voce, testi e grafiche dei tuoi contenuti audio-video. Garantiamo sempre il rispetto delle convenzioni locali e delle differenze culturali. Al tempo stesso ci preoccupiamo che la traduzione e il registro linguistico siano sempre adeguati al contesto d'uso, alla piattaforma di distribuzione e al target di destinazione del messaggio.
La qualità del risultato finale dipende dall'intero processo di localizzazione: trascrizione, creazione script o sottotitoli, traduzioni professionali, definizione pronunce per nomi brand e altra terminologia specifica, selezione voci, registrazione con voice talent madrelingua, post-produzione, convalida finale, inserimento modifiche, consegna del prodotto finito nel formato e nei tempi concordati.
Ci occupiamo di tutto, in modo professionale.
Voiceover e doppiaggio
Il punto di partenza è di solito la trascrizione e la preparazione dello script come base per il servizio voce. La traduzione dello script deve rispettare il diverso utilizzo del testo e tener conto delle peculiarità del formato di destinazione.
I nostri traduttori sono professionisti madrelingua e sanno che la traduzione per un formato audio deve essere adeguata al parlato per risultare naturale e fluida.
Affidiamo sempre voiceover e doppiaggio a speaker professionisti o voice talent rigorosamente madrelingua, selezionati in base alle specificità di progetto e alle tue preferenze.
Sottotitoli e video editing
La sottotitolazione è un'attività che ha avuto una rapida espansione grazie alla diffusione delle piattaforme digitali di entertainment, all'utilizzo dei video visualizzati spesso senza audio su vari social media e al fatto di rappresentare una valida e meno costosa alternativa al voiceover.
Localizzare sottotitoli è molto più che tradurre e deve rispettare regole precise. La traduzione deve essere completa di ogni informazione, corretta, ma abbastanza concisa per consentire un adeguato tempo di lettura da parte dell'utente finale.
Ecco perché sottoponiamo ogni progetto a una serie di controlli qualità specifici per questo formato.
Il processo si conclude con la sincronizzazione finale tra sottotitoli e audio, attività che ci permette di consegnarti il prodotto finito, pronto per la distribuzione.
La componente testuale è altrettanto importante nella comunicazione audiovisuale e richiede professionalità tecnica per la gestione dei diversi formati.
I nostri specialisti di video editing possono creare, adattare o sostituire qualsiasi parte grafica o testuale dei tuoi video in qualsiasi lingua, garantendoti la consegna del prodotto finito.
Contattaci per
- Voiceover e doppiaggio
- Speakeraggio
- Creazione e localizzazione sottotitoli
- Video editing e localizzazione grafiche
- Trascrizioni audio
- Casting voice talent madrelingua
- Registrazioni professionali e post-produzione
- Mix & remix audio-video
Come possiamo aiutarti?
Contattaci per una consulenza, per avere maggiori informazioni o per un preventivo.